パリ小町 - 着物で何かできること @パリ -

"Paris Komatchi " - Soutenir le Japon en portant le kimono -

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Renaissance du Japon après le 11 Mars

( 日本語 )

L’exposition « Renassance du Japon après le 11 Mars », organisée du 21 Juin au 7 Juillet à l’Hôtel de Ville de Paris présentait une vision de l’avenir de la reconstruction du Japon. Paris Komatchi a aidé à la présentation à la presse du 20 Juin, et à la fête d’ouverture du 21 Juin, organisées par la Ville de Paris.

20120621_00.jpg

Cet évènement a été organisé par l’association de Kenzo Takada, célèbre styliste japonais très présent sur la scène internationale. Kenzo Takada était aussi à l’origine d’une minute de silence et de recueillement pour les victimes japonaises du 11/3/2011, organisée sur le Trocadéro un an après l’évènement, le 11 Mars 2012.

20120622_01_20120713055858.jpg

Au première étage de l’événement, le point central est un ensemble de photos, prises par le photographe Kazuma Obara, et représentant des employés de la centrale n°1 de Fukushima, ainsi que l’état de la reconstruction depuis le tsunami. L’exposition présente aussi la ligne de Sanriku Tetsudô (aussi appelée Santetsu), qui devait être fermée, mais a été maintenue car elle représentait la seule ligne de vie entre les zones sinistrées et le reste du pays. Cette ligne a été représentée dans un manga de Kôji Yoshimoto, « Santetsu : atlas des voyages en train au Japon, Sanriku Tetsudô, mémoires du tremblement de terre ».



Au deuxième étage, on trouve une photo du seul pin survivant de la région Rikuzentakada. Ce pin est le symbole de la renaissance du Japon. Une violoniste y jouait avec un violon construit à partir de décombres. En même temps le poème « Ame nimo Makezu », de Kenji Miyazaki, ainsi qu’une exposition expliquant la vision sur le futur et les challenges du Japon y sont présentés. On y trouve également une exposition sur les informations à laisser dans le futur pour ne pas oublier la catastrophe du 11 Mars 2011.

20120621_01t.jpg

Le maire de Paris, Bertrand Delanoë était présent à la présentation à la presse du 20 Juin, ce jour là, Paris Komatchi a pu profiter de la présence des médias et ajouter une note d’élégance à cette exposition.

Nous avons guidé les visiteurs lors du récital de violon de Rikuzentakada, où on été jouées des morceaux de Mozart et Bach.

Cet évènement permit de montrer au reste du monde les efforts que fait le Japon pour sa reconstruction, et pour ne pas oublier les catastrophes et blessures subies.

Les organisateurs ont voulu que cet évènement soit dépourvu de toute intention politique et soit tout simplement une occasion de comprendre la situation actuelle du Japon et d’en discuter.

Nous avons profité de cette occasion pour approfondir notre aide à la reconstruction du Japon et nous continuerons toujours à l’avenir dans cette direction.

Nous espérons que cette exposition aura soulevé cette question au fond de vous « … et moi, que puis-je faire ? ».

>20120622_02.jpg


Ecrit par MIYA
Traduit en français par Mako et Stephan

Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

ご案内

プロフィール

pariskomatchi

Author:pariskomatchi
パリ小町は、震災をきっかけにパリで発足したボランティア団体です。「着物で何かできること」はないかと、パリ在住の着物好き日本人女性の有志によって結成されました。復興支援のために、フランスで着物を通してできることがあると信じ、着物を羽織る機会を楽しみながら活動しております。

http://www.pariskomatchi.org/jp

Paris Komatchi est une association qui a débuté ses activités après le seisme du Japon. Elle a été établie par des japonaises qui habitent à Paris, avec l'envie d'aider ce pays en portant la tenue traditionnelle japonaise : le Kimono. Au travers du kimono nous pensons pouvoir soutenir le Japon depuis la France. Nous souhaiterions que beaucoup de gens pensent au Japon en découvrant le kimono.

http://www.pariskomatchi.org/fr

パリ小町 FACEBOOKページ

最新記事

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。