パリ小町 - 着物で何かできること @パリ -

"Paris Komatchi " - Soutenir le Japon en portant le kimono -

Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

きもの日和 パート5 "Journée de KIMONO 5"@QUARTIER JAPON

2013年11月9日(土)日本文化を紹介するアソシエーションQUARTIER JAPONの協力で「きもの日和5」を開催しました。
Nous avons oganisé l'evenemnt "Journée de Kimono 5" à QUARTIER JAPON qui font des cous de la culture japonaise à Paris le 9 Novembre 2013.

20131109Fully.jpg

着物に興味はあるけどひとりで着れないし、持ってない・・・そんな方に、着物を着る体験を提供しました。
Nous avons fait l'essayage de Kimono.

20131109Essayage01t.jpg20131109Essayage02y.jpg

「帯のTPO&結び方、デモンストレーション」*フランス語を行いました。
Nous avons fait une démonstration de la manière de nouer l'obi ( la ceinture pour les kimonos )en français.

20131109Demo03y.jpg
20131109Demo01t.jpg20131109Demo02t.jpg
20131109Demo04t.jpg20131109Demo05t.jpg

石巻和小物の販売も行いました。
Il y a eu aussi la vente d'accessoires japonais pour soutenir le Japon par JAPONAIDE et la vente de Kimonos; et la vente de gâteaux japonais par LABO LOVE JAPON.

20131109Ishinomakiy.jpg


その他、JAPONAIDEさんによる震災支援和小物の販売。そして着物販売。また、LABO LOVE JAPONによるお菓子販売をしました。
Quant à Labo Love Japon, elles ont fabriqué des gâteaux japonais mais aussi les chocolats et gâteaux secs avec des saveurs japonais.

20131109LLJ01y.jpg
20131109LLJ02y.jpg

Labo Love Japonによる和菓子や和の風味を組み合わせたフランス菓子は、以下の方達のご協力により提供されました。

すだちチョコレート、チョコファッジ Chocolat au Sudachi, Assortiment de Chocolate Fudge
近藤陽子 Yoko KODO
アフリノート Afrinote afrinote

たい焼き、大福 Taiyaki, Daifuku
松根晶子 Shoko MATSUNE
ローベルジュ・カフェ L’Auberge Café - 4 Rue Bertin Poirée, 75001 Paris

桜風味マカロン、抹茶フィナンシェ Macaron au Sakura, Financier au Matcha
松谷治代 Haruyo MATSUTANI

20131109All.jpg


----------------------------------------------------
Accessoire d'Ishinomaki: 268€
Essayage de Kimono: 120€
Des gâteaux par Lobo Love Japon: 255,5€

----------------------------------------------------

EVENEMENT KIMONO @ Yumi Kastura à Paris

ParisKomatchi a organisé un événement "Cocktail Kimono", le 10 octobre, dans la boutique Yumi Katsura : qui est une designer japonaise spécialisée dans le design de la robe de mariée, à paris.

Le but de notre événement était de promouvoir le kimono, emblème de la culture japonaise, tout en soutenant les victimes de la catastrophe du 11 mars 2011.

Lors de cette soirée, nous avons fait une démonstration de kimonos.

ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Demo02y.jpg
ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Demo01t.jpgParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Demo05t.jpg
ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Demo06t.jpgParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Demo04t.jpg
ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Demo03t.jpg

Nous avons fait des essayages avec séance photo. L'argent récolté sera utilisé exclusivement au profit de mon association qui vient en aide aux sinistrés du Nord-est du Japon.

ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Essayage1t.jpgParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Essayage2t.jpg

Nous avons aussi vendu des accessoires d'Ishinomaki.

ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Ishinomaki01y.jpg ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Ishinomaki02y.jpg

Cocktails originaux offerts par Grand Marnier ( Grand merci à Haruyo MATSUTANI )

ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_GrandMarnier1y.jpg

Model - Coralie ERICHSEN, Lucile MOREL
Kitsuke, Stylist, Coiffure, Make up - Satoko STARCK
Assistante - Shizuko TANAKA


ParisKomatchi_YumiKatsuraParis_Ally.jpg

--------------------------------
Accessoire d'Ishinomaki: 256€
Essayage de Kimono: 60€
--------------------------------

NHK復興支援楽曲-花は咲く-プロジェクトに参加

Nous avons chanté une chanson "Hana wa saku" (Flowers will bloom) avec des japonais à Galerie Vivienne pour soutenir les sinistrés du 11 Mars 2013. Ce projet a été créé par NHK ( un groupe audiovisuel public japonais ).

100万人の花は咲く



パリのギャラリーヴィヴィエンヌで、在仏日本人の方々と一緒に「花は咲く」を歌いました♪
2014年3月にNHKやサイトで映像が流れる予定です。

Hanawasaku_blog01y.jpg
Hanawasaku_blog02T.jpg Hanawasaku_blog03T.jpg

"TokyoCrazyKawaiiParis" avec Yumi Yamamoto

cover.jpg01.jpg

世界を旅してみつけたすてきな生地や、旅からインスパイアされてデザインしたオリジナルの生地で着物や着物まわりの作品を作る、旅する着物作家やまもとゆみが、Tokyo Crazy Kawaii Parisに参加!!
Yumi Yamamoto, est une couturière du Kimono. Elle va participer au événement Tokyo Crazy Kawaii Paris.

パリ小町もお手伝い参加します♪
ParisKomatchi va également assister à son stand dans cet événement à Paris.

headerlogo.jpg

会場 : Parc Floral De Paris
開催日時 : 2013年9月20日(金) ~ 9月22日(日)  AM 10:00 - PM 8:00
入場料 : 18€/1日 45€/3日通し


Lieu : Parc Floral De Paris
Dates : du vendredi 20 septembre 2013 au dimanche 22 Septembre 2013, 10:00 - 20:00
Tarifs : Billet 1Jour €18 Pass 3Jours €45


このイベントはNIPPONのカワイイを世界各地でローカライズするTokyo Crazy Kawaiiワールドツアー第1弾。やまもとゆみのブースは「NIPPONエリア」に出現します!
Le Kawaii japonais à la conquête du monde ! Tokyo Crazy Kawaii World Tour Première édition, à Paris en septembre 2013. Le stand de Yumi Yamamoto apparaitra dans l'espace Nippon !

top-1212.jpg

『yamamotoyumi kimono kawaii』
YumiYamamoto.jpg

『yamamotoyumi × Kids Tokei 753 』 753 Studio de la photo pour les enfants
日本の子どもの成長を願う「七五三」を再現。
やまもとゆみのオリジナルの着物を着て、ポートレイトの撮影ができる「753スタジオ」を開設。
大人用の着物も用意していますので、お子様と一緒にどうぞ。
写真はパリ在住のカメラマン松永学氏、すてきな思い出を残しませんか?

『Boutique du Kimono』
やまもとゆみセレクトの浴衣を10着ご用意。
着付けが難しくならないように工夫されたベルト状の帯で誰もが浴衣美人に!
着物まわりに必要なアクセサリーも一緒にご用意しました。
またパリのブティックキュロットとコラボでアクセサリーを展開します。

『SAVE FUKUSHIMA Kokeshi et Akabeko Atelier de l'enfant et adulte 』
 -福島応援- こけしと赤ベコ、こどもとおとなのための絵つけアトリエ。
東北の民芸品、赤ベコここけしに柄をつけるアトリエです。
昨年台湾、パリで行って好評だった赤ベコにこけしをプラスして。
もちろんおとなも参加できます。
出来上がった作品の写真を撮らせてください。
いまもなお原発被害で苦しむ福島の子どもたちに届けます。

『Prie pour Tohoku』
やまもとゆみの最新著「こけし」とともに、日本の伝統工芸の「こけし」が50本やってきます。
昔から子どものおもちゃとして作られてきたこけしはコレクターもたくさんいます。
フランスでは昨年ルーブル美術館に日本のこけし工人がやってきてその腕を披露しています。
その場でお買い物ができ、本物にふれあえる数少ない機会、
東日本大震災で大きな被害を受けた東北を応援する企画です。


やまもとゆみブースでお買物していただいた売上の一部は放射能汚染で苦しむ福島の子供たちのために、ライフク実行委員会を通じ、福島こども未来プロジェクトに寄付いたします。
Une partie des ventes dans le stand de Yumi Yamaoto sera contribué à un projet pour aider aux enfants de Fukushima qui souffrent de la contamination radioactive.



~ 協力 Coopérations ~

松永学(写真家)Manabu Matsunaga,Photographe
http://www.manabu-matsunaga.com/
こけし Kokeshi
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4766125282/rabiko0923-22
赤ベコプロジェクト Projet de Akabeko
http://akabekoproject.com/
津軽こけし館 La maison de Tsugaru Kokeshi
http://tsugarukokeshi.com/
グラフィック社 Graphicsha
http://www.graphicsha.co.jp/top.html
Happy Printers http://happyprinters.jp/
キッズ時計 Kits Tokei
http://www.kids-tokei.com/jp/index.html
パリ小町 Paris Komatchi
http://www.pariskomatchi.org/



みなさん、ぜひお越し下さい~!
Venez nombreux !!

JAPANEXPO 2013 "La journée de Kimono été"

日本語

Paris Komatchi a de nouveau exposé à la Japan Expo en 2013.

Nous vous avons fait essayer le port du Yukata, vendu des articles des artisans de Ishinomaki (Japon) et récolté vos dons. Nous avons eu encore plus de visiteurs qu'en 2012. Merci beaucoup !

Nous avons récolté :
Essayage de Yukata + quête : 1,184.05€ + 10£
Ventes aux artisans de Ishinomaki au Japon : 1,612€

Somme totale : 2,796.05€ + 10£

Les bénéfices de la quête et de l'essayage de Yukata ont été reversés intégralement au projet "le journal des enfants de Ishinomaki" . La recette des ventes des objets ont été intégralement reversées aux artisans de Ishinomaki.

1002290_534891583226882_418779569_n.jpg

Comme c'est la troisième fois que nous exposons, nous avons pu profiter de notre expérience passée. Chaque année, quand les membres de Paris Komatchi mettent leur Yukata, de nombreux visiteurs arrivent, mais cette année, nous nous sommes préparées très tôt le matin.

993296_534890253227015_1026823202_n.jpg

Chaque année, nous ne sommes pas assez avec juste les membres de l'association (nous sommes une vingtaine) pour tenir les 4 jours de l'exposition, et nous nous faisons aider par des personnes externes.
Cette année aussi, nous avons été aidés dès le premier jours par des bénévoles qui nous avaient aidé l'année dernier, ainsi que des étudiants japonais en séjour en France et des amis qui nous ont aidé à porter les charges lourdes. Merci à tous !

Chaque année, le nombre de visiteurs à la Japan Expo augmente : cette année, ils ont été plus de 210 000. Un record. Le prix de l'entrée est moins cher en semaine par rapport au week-end, et nous avons eu déjà beaucoup de monde dès le premier jour.

996506_534890466560327_407927369_n.jpg

530304_534890713226969_87391170_n.jpg

A cause des éclairages du stand, il faisait très chaud même en Yukata. Une visiteuse Français était étonnée que nous pouvions mettre nous Omusubi sans aide. Nous lui avons montré la technique consistant à attacher le nœud par l'avant et à retourner le Obimusubi.

1044278_534890373227003_92345910_n.jpg 1006144_534890809893626_2025683745_n.jpg

1044452_534890673226973_485888375_n.jpg

Grâce à l'aide de "YUKATA&KIMONO", qui nous a fourni de Yukata pour hommes, nous avons pu proposer aux couples de porter des Yukata à deux. Grâce à l'influence du cinéma et des films d'animation japonais, beaucoup d'hommes veulent essayer le Yukata. Cela leur allait très bien !

992875_534891069893600_1247674078_n.jpg
1017386_534813313234709_67716926_n.jpg 1011982_534891703226870_1014374354_n.jpg
1011977_534890409893666_177734669_n.jpg 1011855_534890519893655_1272893340_n.jpg
1013118_534891103226930_1060686149_n.jpg

Les visiteurs étaient très intéressés par les accessoires japonais réalisés à Ishinomaki.
Le plus populaire est "Fukkoubina" (mot créé à parti des mots japonais "reconstruction" et "bonheur"), un porte-bonheur. Les visiteurs en ont souvent acheté pour leurs amis.

943570_534890953226945_2109456057_n.jpg 945683_534891046560269_329236522_n.jpg

954631_534890993226941_510546503_n.jpg

Nous avons eu aussi beaucoup de personnes qui venaient visiter notre stand en famille, et beaucoup d'enfants. Beaucoup de parents nous ont demandé si pouvions faire porter un kimono à leur enfant. Au début les parents se demandaient si les kimonos pouvaient être portées par des enfants. Nous leur avons essayé de leur faire des Yukata d'adultes. Regardez comme ils sont mignons !

Alors qu'un vêtement normal (avec des boutons ou des fermetures éclair) n'aurait pas pu être porté par des enfants, c'est impressionnant de voir à quel point l'on peut adapter la taille des Yukata, jusqu'à presque la moitié de la taille d'un adulte.

1044558_534891373226903_1338552334_n.jpg 954725_534891113226929_2004398008_n.jpg

946249_534891203226920_505711372_n.jpg 1001003_534890866560287_1014734363_n.jpg

Il y a beaucoup de visiteurs de la Japan Expo qui prennent un billet pour les quatre jours de l'exposition. La personne ici fait cela chaque année depuis que nous participons à la Japan expo. Elle nous a demandé de l'aider à mettre son kimono vintage. A la dernière édition, elle n'avait pas tous les accessoires qui vont avec le kimono (Juban, Koshihimo, Obiage, Obijime...), mais cette fois-ci elle avait apporté tout ce qu'il faut.

Il faisait très chaud pour mettre un kimono, mais elle nous a dit que, en Français on dit qu'il faut faire des efforts pour être belle ! Elle a fait un don de 20€ pour nous remercier. Merci beaucoup.

1045236_534891406560233_1350089956_n.jpg 944701_534891416560232_1773043949_n.jpg

936491_534891456560228_1848763086_n.jpg

Cette année, nous avons pu réaliser une collaboration grâce à notre expérience de l'année dernier. L'entreprise Kanayoshi Somekou a envoyé des morceaux de Kimono pour que les artisanes de Ishinomaki puissent fabriquer leurs accessoires, nous les avons vendus à la Japan Expo.

Les designs japonais très fins et les détails délicats de ces produits ont été très appréciés des visiteurs. Il y avait une file d'attente pour les acheter dès le premier jour, et nous avons presque tout vendu!

Malgré la distance, ce genre de projet nous fait sentir très proches du Japon.

993314_534891013226939_357052736_n.jpg

1044781_534890593226981_259676979_n.jpg

Les gens se sont beaucoup intéressés à la situation du Japon juste après le tremblement de terre, et il y avait beaucoup d'évènements pour soutenir le Japon. Mais les gens ont progressivement oublié et les médias ont peu à peu délaissé le sujet.

Cependant, nos visiteurs nous ont beaucoup apporté d'encouragements, de dons, et de la compassion. Même si ils n'ont pas d'information sur le sujet, nous avons ressenti l'intérêt des visiteurs français pour la situation au Japon, et leur envie d'aider les gens.

1044381_534813393234701_1574363026_n.jpg 1005741_534890639893643_1078023639_n.jpg
944487_534890623226978_802330763_n.jpg 954635_534890919893615_576982055_n.jpg
544388_534891746560199_921071175_n.jpg 1013926_534890743226966_2135011789_n.jpg

A Paris Komatchi, nous continuerons à utiliser la culture du kimono pour continuer à faire connaître la situation au Japon et à aider la reconstruction des zones sinistrées.

942371_534820886567285_313263154_n.jpg

Bilan de l'exposition :

255 personnes ont porté le Yukata au cours de ces quatre jours.

< Détail de quête >

Essayages de Yukata
1er jour : 45 personnes * 3€ = 135,00€
2eme jour : 69 personnes * 3€ = 207,00€
3eme jour : 70 personnes * 3€ = 210,00€
4eme jour : 71 personnes * 3€ = 213,00€
--------------------------------------------
Total 255 personnes : 765,00€

Boîte à dons
1er jour :   73,64€
2eme jour : 95,52€
3eme jour : 117,35€
4eme jour : 132,54€ + 10£
--------------------------------------------
Total : 419,05€ + 10£

Vente des accessoires de Ishinomaki
Total : 1612€

Grand total : 2 796,05€ + 10£


Merci beaucoup aux 8 bénévoles de nous avoir aidés.
Un merci spécial à : Masami,Sachiko, Tomomi, Yuko, Kana, Mikako, Kasumi, Chiho

ご案内

プロフィール

pariskomatchi

Author:pariskomatchi
パリ小町は、震災をきっかけにパリで発足したボランティア団体です。「着物で何かできること」はないかと、パリ在住の着物好き日本人女性の有志によって結成されました。復興支援のために、フランスで着物を通してできることがあると信じ、着物を羽織る機会を楽しみながら活動しております。

http://www.pariskomatchi.org/jp

Paris Komatchi est une association qui a débuté ses activités après le seisme du Japon. Elle a été établie par des japonaises qui habitent à Paris, avec l'envie d'aider ce pays en portant la tenue traditionnelle japonaise : le Kimono. Au travers du kimono nous pensons pouvoir soutenir le Japon depuis la France. Nous souhaiterions que beaucoup de gens pensent au Japon en découvrant le kimono.

http://www.pariskomatchi.org/fr

パリ小町 FACEBOOKページ

最新記事

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。